Page 8 - 1955 Excelsiors Dislok 26-31
P. 8
-8-
u .leest eerst de zin in het Engels en onmiddelijk daarna laten
wij de Nederlandse vertaling volgen.
The bad man made zis break.fast.
De badman maakt zijn broek vast.
He had a care.full mothero
Hij had een har vol modder.
There was a lawijer in the room.
Er was een lu. ,ier in de room •
He was brave in the war.
Hij was braaf in de war.
Do You need a tichet Jack ?
Doe je niet een tikkie gek.
What do you mean ?
Wat doe je, Mien.
She watched the blue see.
Ze waste haar bloesie.
a walk in the town.
Een wolk in de tuin.
mi·j what a life !
Oh 1 wat een lijf.
No parking Hereo
Niet het park in heren.
There was a big stove in the room.
Er was een big gestoofd in de room.
Hoe Simpel.
(Schoolcourant IEST)
u .leest eerst de zin in het Engels en onmiddelijk daarna laten
wij de Nederlandse vertaling volgen.
The bad man made zis break.fast.
De badman maakt zijn broek vast.
He had a care.full mothero
Hij had een har vol modder.
There was a lawijer in the room.
Er was een lu. ,ier in de room •
He was brave in the war.
Hij was braaf in de war.
Do You need a tichet Jack ?
Doe je niet een tikkie gek.
What do you mean ?
Wat doe je, Mien.
She watched the blue see.
Ze waste haar bloesie.
a walk in the town.
Een wolk in de tuin.
mi·j what a life !
Oh 1 wat een lijf.
No parking Hereo
Niet het park in heren.
There was a big stove in the room.
Er was een big gestoofd in de room.
Hoe Simpel.
(Schoolcourant IEST)